THE
NATIONAL ASSEMBLY -------
Law
No. 18/2012/QH13
|
SOCIALIST REPUBLIC OF
VIET NAM Independence - Freedom - Happiness ----------
Hanoi,
June 21, 2012
|
LAW
ON
VIETNAMESE SEA
Pursuant
to the 1992 Constitution of the Socialist Republic of Vietnam, which was
amended and supplemented under Resolution No. 51/2001/QH10;
The
National Assembly promulgates the Law on Vietnamese sea,
Chapter
I
GENERAL
PROVISIONS
Article
1. Scope of regulation
This Law
provides on the baseline, the internal waters, territorial waters, the
contiguous zone, the exclusive economic zones, continental shelf, islands, the
Hoang Sa (Paracel) archipelago, the Truong Sa (Spratly) archipelago
and other archipelagoes under Vietnam’s sovereignty, sovereign right and
national jurisdiction; operation in seas of Vietnam; development of sea
economy; management and protection of sea, islands.
Article
2. Application of law
1. When
this Law and another law provide differently for the same issue related to sovereignty,
legal regime of Vietnam sea areas, the provisions of this Law shall apply.
2. When
a treaty to which Vietnam is a contracting party contains provisions different
from those of this Law, the provisions of that treaty shall apply.
Article
3. Interpretation of terms
In this
Law, the following terms may be construed as follows:
1. Vietnam
Seas includes the internal waters, territorial waters, the contiguous
zone, the exclusive economic zones and continental shelf being under Vietnam’s
sovereignty, sovereign right and national jurisdiction, being defined under the
Vietnam’s law, international treaties on territorial border of which the
Socialist Republic of Vietnam is a member and in conformity
with The United Nations' Convention on the Law of the Sea in
1982.
2. International
seas are all seas outside of exclusive economic zones of Vietnam and other
nations, but exclusive of sea beds and underground areas under the sea beds.
3. Vessels
are means operating on the surface of water or under the surface of
water including boats, ships and other means with motor or without motor.
4. Warships mean
vessels of armed forces of a nation and bring outside sign showing clearly the
nationality of its nation, under the command of an officer duly commissioned by
the Government of the state and whose name appears in the appropriate service
list or its equivalent, and manned by a crew which is under regular armed
forces discipline.
5. Vessels
on official dutys are special-use vessels for implementation of official
work of the State, not for commercial purposes
6. Resources include
biological resources and non-biological resources belonging to the waters, sea
beds and land under sea beds.
7. Isobath means
a line connecting points at the same depth of the sea.
Article
4. Principle of sea management and protection
1. Sea
management and protection are implemented in unification as prescribed by
Vietnamese law, in conformity with the Charter of the United Nations
and other International treaties of which the Socialist Republic of
Vietnam is a member.
2. Agencies,
organizations and all Vietnamese citizens are responsible for protection of sovereignty,
sovereign right and national jurisdiction on seas, islands and archipelagoes,
protection of resources and sea environment.
3. The
State settles disputes relating to seas, islands with other nations by peaceful
measure, complying with the United Nations' Convention on the Law of the Sea in
1982, international law and practice.
Article
5. Policy of sea management and protection
1. Promoting
the power of nation and implementing necessary measure to protect sovereignty,
sovereign right and national jurisdiction on seas, islands and archipelagoes,
protect resources and sea environment, develop sea economy.
2. Constructing
and implementing strategy, planning, plans on management, use, exploit,
unshakeable protect sea, islands and archipelagoes,servicing target on
construction, development of economy - society, national defense, security.
3.
Encouraging organizations, individuals to invest labor, material, capital money
for and apply scientific and technological achievement into use, exploit,
development of sea economy, protection resources and sea environment,
unshakeable development of seas suitable with conditions of each sea area and assurance
for requirement of National defense and security; strengthening informing,
popularizing on potential, policy, law on sea
4. Encouraging
and protecting fishery activities of fishermen on seas, protection of
activities of organizations, Vietnamese citizens outside of Vietnam’s seas in
conformity with international treaties of which the Socialist Republic of
Vietnam is a member, international law, relevant law of coastal nations.
5. Investing
for assurance of operation of force in charge of , control on the sea,
upfrading logistics facilities servicing for activities on the sea, islands and
archipelagoes, developing sea manpower.
6. Implementing
policies having priority to people living on islands and archipelagoes;
preferential regime for forces participating in management and protection of
seas, islands and archipelagoes.
Article
6. International cooperation regarding to sea
1. The
State boosts International cooperation regarding to sea with nations,
international organizations and zones on the basis of international law,
respect for independence, sovereignty and equality, mutual benefit of parties
2. The
content of international cooperation regarding to sea includes:
a)
Investigating, studying on sea,ocean; applying science, technique and technology;
b)
Responding to climate change, prevention and warning natural disaster;
c)
Protection of sea
d)
Preventing sea environment pollution; processing waste from sea economy
operation, responding to oil spill malfunction;
dd)
Search and rescue at sea;
e)
Prevention, fighting of crimes at sea;
g)
Sustainable exploit of sea resources, development of sea tourist.
Article
7. The state management of sea
1. The
Government uniformly manages for sea within nationwide.
2. The
ministries, ministerial-level agencies, People’s Committee of coastal
provincies, centrally-affiliated cities within their duities, powers implement
the state management for sea.
Chapter
II
VIETNAMESE
SEAS
Article
8. Defining baselines
The
baselines for measuring the width of territorial waters of Vietnam are the
straight baselines announced by the Government. The Government defines and
announces baselines in areas where not having baselines after approved by the
Standing Committee National Assembly.
Article
9. The internal waters
The
internal waters are waters contiguous with coast, inside of baseline and being
a part of Vietnam’s territorial
Article
10. Legal status of the internal waters
The
State exercises the sovereignty completely, absolutely and fully with respect
to internal waters as on the mainland territories.
Article
11. The territorial waters
The
territorial waters are seas with the breadth 12 nautical miles, measured from
baselines to sea
The
outer limits of territorial waters are national borders at sea of Vietnam.
Article
12. Legal status of the territorial waters
1. The
state exercise the sovereignty fully and completely for territorial waters and
air space, sea beds and subsoil of territorial waters in conformity with the
United Nations' Convention on the Law of the Sea in 1982
2.
Vessels of all countries are enjoyed right of innocent passage in Vietnam’s
territorial waters. For foreign warships, when they execute right of innocent
passage in Vietnam’s territorial waters, they must have advance notice to
competent agencies of Vietnam.
3. The
innocent passage of foreign vessels must be implement on the basis of respect
of peace, independence, sovereignty, law of Vietnam and International treaties
of which the Socialist Republic of Vietnam is a member.
4. The
foreign aircrafts are not permotted to enter air space over territorial waters
of Vietnam, except for agreement of The Government of Vietnam or implementation
under international treaties of which the Socialist Republic of Vietnam is a
member.
5. The
state has sovereignty for all types of archaeological and historical objects
founded in territorial waters of Vietnam.
Article
13. The zone being contiguous to territorial sea
The zone
being contiguous to territorial sea is adjacent sea area, with the breadth of
12 nautical miles measured from the outer limits of the territorial waters.
Article
14. Legal status of the zone being contiguous to territorial sea
1. The
State implements right of sovereignty, national jurisdiction and other rights
specified in Article 16 of this Law relating to the zone being contiguous
to territorial sea.
2. The
state controls zone being contiguous to territorial sea to prevent and punish
acts violating law on customs, tax, health, entry and exit happening in the
territory or territorial waters of Vietnam.
Article
15. The exclusive economic zones
The
exclusive economic zones are adjacent sea zones and outside of Vietnam’s
territorial sea, which combine with territorial waters into a sea area with the
breadth of 200 nautical miles measured from baselines.
Article
16. Legal status of the exclusive economic zones
1. In
exclusive economic zones, the state performs:
a) The
right of sovereignty relating to exploration, exploitation, management and
conservation of resources in water areas over sea beds, sea beds and
underground areas under the sea beds; regarding to other activities to explore
and exploit this area for economic purpose;
b) The
national jurisdiction on install and use artificial islands, equipment and
works on sea; study on sea science, protection and conservation of sea
environment;
c) Other
rights and obligations in conformity with international law.
2. The
state respects to the freedom on aviation and maritime; right to put
underground cables, pipes and operations using sea legally of other countries
in the exclusive economic zones of Vietnam under this law and International
treaties of which the Socialist Republic of Vietnam is a member, being not
prejudicial to right of sovereignty, national jurisdiction and national
benefits at sea of Vietnam.
The
install of cables and underground pipes must have acceptance in writing of
competent state agencies of Vietnam.
3. The
foreign organizations and individuals are entitled to participate in
exploration, use, exploitation of resources, scientific study, install of
equipment and works in exclusive economic zones of Vietnam on the grounds of
international treaties of which the Socialist Republic of Vietnam is a member,
contracts signed under provisions of Vietnam’s law or permission of the
Vietnam’s Government, in conformity with relevant international law.
4.
Rights related to sea beds and subsoil under sea beds specified in this Article
are implemented as prescribed in Article 17 and Article 18 of this Law.
Article
17. The continental shelves
The
continental shelves comprise the sea bed and subsoil under sea beds that extend
beyond Vietnam’s territorial sea, on entire of the natural prolongation part of
land territory, islands and archipelagoes of Vietnam to the outer edge of the
continental margin.
In case
the outer edge of this continental margin to a distance of 200 nautical miles
from the baselines, The continental shelves thereof shall be prolonged to 200
nautical miles measured from the baselines.
In case
the outer edge of this continental margin to a distance of over 200 nautical
miles from the baselines, The continental shelves thereof shall be prolonged to
not exceed 350 nautical miles measured from the baselines or not exceed 100
nautical miles measured from the 2,500 metre isobath.
Article
18. Legal status of the continental shelves
1. The
state exercises right of sovereignty for continental shelves regard of exploration,
exploitation of resources.
2. The
right of sovereignty specified in clause 1 of this Article is exclusive in the
sense that no one may undertake explore the continental shelf or exploit its
natural resources without the express consent of the Government of Vietnam.
3. The
State is entitled to explore subsoil under sea beds, allows and provides
drilling aiming to any purpose at continental shelves.
4. The
state respects to right to put underground cables, pipes and other operations
using sea legally of other countries at continental shelves of Vietnam under
this law and International treaties of which the Socialist Republic of Vietnam
is a member, being not prejudicial to right of sovereignty, national
jurisdiction and national benefits at sea of Vietnam.
The
install of cables and underground pipes must have acceptance in writing of
competent state agencies of Vietnam.
5. The
foreign organizations and individuals are entitled to participate in
exploration, use, exploitation of resources, scientific study, install of
equipment and works in continental shelves of Vietnam on the grounds of
international treaties of which the Socialist Republic of Vietnam is a member,
contracts signed under provisions of Vietnam’s law or permission of the
Vietnam’s Government.
Article
19. Islands and archipelagoes
1.
Island is a naturally formed area of land, surrounded by water, which is above
water at high tide.
Archipelagoes
means a group of islands, including parts of islands, interconnecting waters
and other natural features which are so closely interrelated.
2.
Islands and archipelagoes under Vietnam’s sovereignty are an integral part of
Vietnam’s territory.
Article
20. The internal waters, territorial waters, the contiguous zone of territorial
waters, the exclusive economic zones and continental shelf of Islands and
archipelagoes
1.
Islands which sustain human habitation or economic life of their own shall have
internal waters, territorial waters, contiguous zone of territorial waters, the
exclusive economic zones and continental shelf.
2. Rocks
which cannot sustain human habitation or economic life of their own shall have
no exclusive economic zone or continental shelf.
3. The
internal waters, territorial waters, the contiguous zone of territorial waters,
the exclusive economic zones and continental shelf of Islands and archipelagoes
are defined under provisions in Article 9, 11, 13, 15 and 17 of this Law and
presented by charts, lists of geographical coordinates announced by the
Government
Article
21. Legal status of the islands and archipelagoes
1. The
State exercises the sovereignty on islands and archipelagoes of Vietnam.
2. Legal
status for the internal waters, territorial waters, the contiguous zone of
territorial waters, the exclusive economic zones and continental shelf of
islands and archipelagoes are conducted under provisions in Article 10, 12, 14,
16 and 18 of this Law.
Chapter
III
OPERATION
IN VIETNAMESE SEAS
Article
22. General provision
1.
Organizations, individuals operating in seas of Vietnam must respect to
sovereignty,
2. The
state respects and makes protection to lawful rights and interests of vessles,
organizations, and individuals operate in Vietnam’s sea areas in conformity
with provisions of Vietnamese law and international treaties of which the
Socialist Republic of Vietnam is a member.
Article
23. Innocent passage in territorial waters
1.
Passage of territorial waters is passage in Vietnam’s territorial waters by
foreign vessels aiming to one of the following purposes:
a)
Traversing that sea without entering internal waters of Vietnam or mooring at a
port facility, harbor, shelter outside internal waters of Vietnam;
b) Going
into or leaving from internal waters of Vietnam or mooring or leaving from a
port facility, harbor, shelters outside internal waters of Vietnam;
2.
Passage shall be continuous and expeditious, except for meeting maritime
accidents, force majeure cases or distress or for the purpose of salvage and
assistance to persons, ships or aircraft in distress.
3.
Innocent passage in territorial waters shall not prejudicial to peace, National
defense and security of Vietnam, safety and order at sea.
Passage
in territorial waters by foreign vessels shall be considered to be prejudicial
to peace, National defense and security of Vietnam, social safety and order if
such vessels commit any of the following acts:
a) Any
threat or use of force against the independence, sovereignty and territorial
integrity of Vietnam;
b) Any
threat or use of force against the independence, sovereignty and territorial
integrity of orther nations; or in any other manner in violation of the basic
principles of international law embodied in the Charter of the United Nations;
c) Any
exercise or practice with weapons of any kind, any form;
d) Any
act aimed at collecting information to the prejudice of the defence or security
of Vietnam;
dd) Any
act of propaganda aimed at affecting the defence or security of Vietnam;
e) The
launching, landing or taking on board of any aircraft;
g) The
launching, landing or taking on board of any military device;
h) The
loading or unloading of any commodity, currency or person contrary to the
customs, tax, immigration or health laws of Vietnam;
i) Any
act of sea environment wilful and serious pollution;
k) Any
illegal fishing activities;
l) The
carrying out of illegal research or investigation, exploration activities;
m) Any
act aimed at interfering with any systems of communication or any other
facilities or installations of Vietnam;
n) Any
other activity not related directly to passage.
Article
24. Obligation upon performing right of innocent passage
1. Upon
performing right of innocent passage in territorial waters of Vietnam, foreign
organizations and individuals have obligation to obey provisions of Vietnamese
law in regard of following contents:
a) the
safety of navigation and the regulation of maritime traffic, maritime lanes and
traffic separation;
b)
protection equipment and marine assurance system, equipment or other works;
c)
protection of cables and pipes;
d)
Conservation of sea biological resources;
dd)
Activities of fishing, exploiting and aquaculture;
e)
Preservation of sea environment, prevention, mitigation and control of
environmental pollution;
g) the
study of the marine science and hydrologic measurement;
h)
Customs, tax, health, immigration.
2. The
captain of foreign nuclear-powered vessels or vessels carrying nuclear or other
inherently dangerous or noxious substances, when go in territorial waters of
Vietnam have the following obligations:
a) carrying
fully technique documents relating to vessels and commodity on board, documents
on compulsory civil duty insurance;
b)
Preparing to supply for competent state agencies of Vietnam all documents
relating to technique factor of as vessels as commodity on board;
Implementing
sufficiently special precautionary measures established for such ships rightly
in according to the Vietnamese law and international treaties of which the
Socialist Republic of Vietnam is a member.
d)
Obeying decision of competent agencies of Vietnam in regard of applying special
precautionary measures, inclusive of ban for passing territorial waters of
Vietnam or force leaving from territorial waters of Vietnam immediately in case
clearly denote of proof of believed to have ability of leakage or environmental
pollution.
Article
25. Maritime lanes and traffic seperation in territorial waters servicing for
innocent passage
1. The
Government provides on announcement of maritime lanes and traffic seperation in
territorial waters servicing for innocent passage aiming to ensure maritime
safety.
2. The
foreign oil-carrying vessels or foreign nuclear-powered vessels or vessels
carrying nuclear or other inherently dangerous or noxious substances, when
conduct innocient passage in territorial waters of Vietnam may be forced to use
sea lanes specified for each case.
Article
26. Zones being prohibited and restrained for operation in territorial waters
1. For
protection of sovereignty, National defense and security and national benefits
of maritime safety, protection of resources, sea ecology, fighting
environmental pollution, overcoming accident, disaster of sea environment,
preventation of epidemics spreading, the Government sets up temporary
prohibited areas or areas restrained for operation in territorial waters of
Vietnam.
2.
Setting up temporary prohibited areas or areas restrained for operation in
territorial waters of Vietnam as prescribed in clause 1 of this Article must be
informed widely in country and international by "Maritime
announcement", under international custom, at least 15 days before
applying or informed as soon as applying in emergency cases.
Article
27. The foreign warships and ships on official duty coming Vietnam
1.
Foreign warships and vessels on official duty only enter internal waters,
anchor at a port facility, harbor or shelter in internal waters or port
facility, harbor or shelter of Vietnam outside of Vietnam’s internal waters at
the invitation of the Government of Vietnam or under agreement between
competent agencies of Vietnam with country of which ships flag.
2. When
foreign warships or vessels on official duty are staying in internal waters,
port, harbor or shelter in internal waters or port facility, harbor or shelter
of Vietnam outside of Vietnam’s internal waters must comply with this Law and
other provisions of relevant law of Vietnam, except for International treaties
of which the Socialist Republic of Vietnam is a member contains provisions
different from and their operation must execute in conformity with the invitation
of the Government of Vietnam or agreement with competent agencies of Vietnam.
Article
28. Responsibility of foreign warships and ships on official duty in seas of
Vietnam
When the
foreign warships operate in seas of Vietnam and have acts violating law of
Vietnam, Sea Patrol and Control Forces of Vietnam are entitled to request such
vessels stop immediately violations, leave from territorial waters of Vietnam
if they are staying in territorial waters of Vietnam. The violating vessels
must obey requests, orders of Sea Patrol and Control Forces of Vietnam.
If
foreign warships, ships on official duty operate in seas of Vietnam, have acts
violating law of Vietnam of relevant international law, the country of which
such ships hang flag shall bear responsibility for al loss, damages to Vietnam
be caused by such vessels.
Article
29. Operation of foreign submarines and other underground-running means in
internal waters and territorial waters of Vietnam
In
internal waters, territorial waters of Vietnam, foreign submarines and other
underground-running means must operate in the floating state and hang national
flag, except for having permission of the Government of Vietnam or under
agreement between the Government of Vietnam and the Government of nation of
which flag hanged on board.
Article
30. The Criminal jurisdiction on board a foreign ship
1.
Within duties, powers, the Sea Patrol and Control Forces of Vietnamis entitled
to execute measures to catch persons, investigate crimes happening on foreign
ship as soon as leaving internal waters and entering territorial waters of
Vietnam.
2. For
crimes happening on foreign ships being in territorial waters of Vietnam but it
is not as soon as ship leaving from internal waters of Vietnam, the Sea Patrol
and Control Forces still is entitled to catch persons, investigate in the
following cases.
a)
Result of crimes affecting to Vietnam.
b) Acts
of crime have nature of sabotage to peace of Vietnam or the order in
territorial waters of Vietnam;
c) if
the assistance of the local authorities has been requested by the master of the
ship or by a diplomatic agent or consular officer of the flag State;
d) For
preventing act of trading in people, illegally trading in, stockpiling,
transporting narcotics.
3. The
Sea Patrol and Control Force is not entitled to execute any measure on foreign
ships being in territorial waters of Vietnam to catch person or investigate
crime which occurred before such ships entering in territorial waters of
Vietnam if those ships start from a foreign port and just go in territorial
waters but not enter in internal waters of Vietnam, except for neccessary to
prevent, limit sea environmental pollution or to execute national jurisdiction
specified in point b, clause 1, Article 16 of this Law.
4.
Criminal procedures measures must be implemented in conformity with Vietnamese
law and International treaties of which the Socialist Republic of Vietnam is a
member.
Article
31. The civil jurisdiction with respect to foreign ships
1. The
Sea Patrol and Control Force is not entitled to force foreign ships going in
territorial waters stop or change their route just only for executing civil
jurisdiction in relating to an individual being on that ship.
2. The
Sea Patrol and Control Force is not entitled to execute measures of civil
catching or handling with respect to foreign ships going in seas of Vietnam,
exclusive of internal waters, except implementation of these measures relate to
obligations commited or civil responsibility which ships must undertake while
passing or for being allowed for passing the seas of Vietnam.
3. The
Sea Patrol and Control Force may apply measures of catching or handling foreign
ships for purpose of civil jurisdiction if that ship anchoring in territorial
waters or passing territorial waters after leaving from internal waters of
Vietnam.
Article
32. Information and communications in ports, harbors or shelters of Vietnam
Organizations,
individuals and vessels upon being in ports, harbors or shelters in internal
waters or ports, harbors or shelters facilities of Vietnam outside of internal
waters of Vietnam only permit to execute information and communications in
according to provisions of Vietnamese law and relevant international law.
Article
33. Search, rescue and salvage
1. If
persons, vessels or aircrafts in danger or distress at the sea need help, they
must send SOS signals as prescribed and upon having condition, must notice
immediately to Marine Port Authorities or the Vietnam maritime search and rescue co – ordination center or
local authorities where is nearest for necessary help, guidance.
2. When
realize situation of persons, vessels in danger or distress or when receive SOS
signals of persons, vessels in danger or distress need be rescued, all other
individuals, vessels must, by any way if practical conditions allow and without
dangerous for their persons and vessels and timely inform to relevant
individuals or organizations.
3. The
state ensure the necessary help as prescribed by Vietnamese law and relevant
international law and on the humane spirit for persons and vessels in danger,
distress at sea may promptly be searched, rescued, remedied consequences.
4. In
internal waters, territorial waters of Vietnam, the State have special right
for implementation of activities on searching, rescuing, salvaging persons, and
vessels in danger or distress needing help.
5. The
authority forces have right to mobilize individuals, Vessels operating in seas
of Vietnam to participate in searching, rescuing if practical conditions allow
and without dangerous for their persons and vessels.
Mobilization
and requirement specified in this clause are only performed in emergency cases
and only in necessary time in order to implement tasks of rescue and searching
6.
Maritime rescue is implemented on the grounds of contracts of Maritime rescue
under agreement between ship owner or captain of ships participating in rescue
with ship owner or captain of ships in distress, in conformity with provisions
of Vietnamese law and relevant international law.
7.
Foreign vessels enter in seas of Vietnam to implement searching, rescue,
remedying consequences of natural calamity, disaster at the proposal of
competent agencies of Vietnam must comply with Vietnamese law and International
treaties of which the Socialist Republic of Vietnam is a member.
Article
34. Artificial islands, equipment, facilities on sea
1.
Artificial islands, equipment, facilities on sea including:
a)
Drilling rigs on sea together entire of other auxiliary parts which ensure normal
and consecutive operation of drilling rigs or special-use equipment to explore,
exploit and use sea;
b) Types
of maritime signals;
c) Other
equipment, facilities be installed and used at sea.
2. The
State has jurisdiction with respect to artificial islands, equipment,
facilities on sea in exclusive economic zones and continental shelves of
Vietnam, including jurisdiction under provisions of custom, tax, health,
security, immigration law.
3. Artificial
islands, equipment, facilities on sea and auxiliary or attached parts with the
safety belt of 500 metre, measured from protruding-farthest point of such
islands, equipment, facilities or parts, but not having territorial waters and
particular sea area .
4.
Neither constructing artificial islands, equipment, facilities on sea nor
setting up security belt round artificial islands, equipment, facilities on sea
at the place having risk causing obstacles for use maritime lines recognized as
essential for international maritime.
5. When
expire of usage, equipment, facilities on sea must be dismantled from seas of
Vietnam, except for permission of competent agencies for remains of equipment,
facilities on sea which have not yet dismantled completely due of technique
reason or be allowed to prolong time limit, they must be informed clearly
position, size, form, depth and must put conformity maritime dangerous and
warning signals.
6.
Information relating to setting up artificial islands, equipment, facilities on
sea, making round security belt and dismantling a part or entire of equipment,
facilities on sea must be supplied within 15 days before the day of beginning
to set up or to dismantle thereof to competent state agencies of Vietnam and
published widely in country and international.
Article
15. Preservation, protection of resources and sea environment
1. When
operating in sea of Vietnam, vessels, organizations, individuals must comply
with all law of Vietnam and international law relating to preservation, protection
of resources and sea environment.
2. When
transporting, loading or unloading of types of commodities, equipment having
ability to cause harm for resources, human life and sea environment pollution,
vessels, organizations, individuals must use equipment and the specialized-use
measures as prescribed to prevent and mitigate damages may occur for people,
resources and sea environment.
3.
Vessels, organizations, individuals are not permitted to release out, sink or
bury types of industrial waste, nuclear waster or other noxious waste in seas
of Vietnam
4.
Vessels, organizations, individuals violating provisions of Vietnamese law and
relevant international treaties which affect to resources and sea environment
in seas, seaports, harbors, or shelters of Vietnam shall be handled as
prescribed by Vietnamese law and International treaties of which the Socialist
Republic of Vietnam is a member; if causing damages, they must make the
environment clean, remedied and compensation as prescribed by law.
5.
Organizations, individuals operating at seas of Vietnam have obligation of
paying tax, fees, charges and amounts contributing to protect sea environment
as prescribed by Vietnamese law and international treaties of which the
Socialist Republic of Vietnam is a member.
Article
36. Studying on sea science
1.
Foreign vessels, organizations, individuals that carry out studying science in
seas of Vietnam, must have a permit of competent state agencies of Vietnam,
bear supervision of Vietnamese party, ensuring to Vietnamese scientists be
joined and must supply to Vietnam documents, original samples and the concerned
study results.
2. When
carry out activities of science studying in seas of Vietnam, vessels,
organizations, individuals must comply with the following provisions:
a) With
a peaceful purpose;
b) Being
permitted to carry out by methods and means that is suitable and comply with
provisions of Vietnamese law and relevant international law;
c) Do
not cause obstacles for legal operation at sea as prescribed by Vietnamese law
and relevant international law;
d) The
Vietnam state is entitled to participate in activities of foreign science
studying in seas of Vietnam and entitled to share documents, original samples,
use and exploit scientific results being collected from such study and
exploration.
Article
37. Provisions on banning in the exclusive economic zones and continental
shelves of Vietnam
When
exercise rights of maritime freedom, aviation freedom in exclusive economic
zones and continental shelves of Vietnam, organizations, individuals are not
permitted to execute the following activities:
1.
Threaten sovereignty, national defense and security of Vietnam;
2.
Illegally exploring biological resources, fishing seafood;
3.
Illegally exploring flows, wind power and other non-biological resources;
4.
Illegally constructing, installing, using equipment, artificial facilities;
5.
Drilling, digging illegally;
6.
Carrying out scientific studying illegally;
7.
Causing sea environment pollution;
8.
Sea-robbery, armed- robbery;
9. Other
illegal ectivities as prescribed by Vietnamese law and international law.
Article
38. Prohibition of illegally stockpiling, use, trading in weapon, explosive,
noxious substances
When
operating in seas of Vietnam, vessels, organizations, individuals are not
allowed for stockpiling, using, trading in illegally either weapon, explosive,
noxious substances or other equipment, means which have ability to cause harm
for human, resources and sea environment pollution.
Article
39. Prohibition of trading in people, illegally trading in, stockpiling,
transporting narcotics
1. When
operating in sea of Vietnam, vessels, organizations, individuals are prohibited
for trading in people, illegally trading in, stockpiling, transporting
narcotics.
2. When
having grounds that vessels, organizations, individuals trading in people or
illegally transporting, stockpiling, trading in narcotics, the Sea Patrol and
Control Forces of Vietnam shall be entitled to search, inspect, arrest, escort
to ports, harbors or shelters of Vietnam or escort, transfer to foreign ports,
harbors or shelters as prescribed by Vietnamese law or International treaties
of which the Socialist Republic of Vietnam is a member for handling.
Article
40. Prohibition of illegal broadcast
When
operating in seas of Vietnam, vessels, organizations, individuals are
prohibited for illegal broadcast or propagation causing harm to National
defense and security of Vietnam.
Article
41. Right of hot pursuit regarding of foreign vessels
1. The
Sea Patrol and Control Force has right to hot pursuit foreign vessels violating
provisions of Vietnamese law if these vessels being in internal waters,
territorial waters and contiguous zone of Vietnam’s territorial waters.
Right of
hot pursuit is implemented after the Sea Patrol and Control Force has sent
signal to request the violated vessels or vessels having signals of violating
law stopping in order to inspect but these vessels did not execute. The hot
pursuit may continue in the outer of limit of territorial waters or contiguous
zone of Vietnam’s territorial waters if it is performed consecutively,
uninterruptedly
2. The
right of hot pursuit is applied to act violating right of sovereignty, national
jurisdiction of Vietnam, violations in scope of safety belt and on artificial
islands, equipment, facilities on sea in exclusive economic zones and
continental shelves of Vietnam.
3. The
hot pursuit of the Sea Patrol and Control Forces of Vietnam shall end when the
pursuit vessels entering in territorial waters of another country.
Chapter
IV
DEVELOPMENT
OF SEA ECONOMY
Article
42. Principle of development of sea economy
Unshakable
and effective development of sea economy under the following principles.
1.
Servicing for construction and development of country's society and economy
2.
Linking with
3. In
conformity with requirement on resources management and sea environment
protection.
4.
Linking with socio-economic development of coastal and island localities
Article
43. Developing sea economy sectors
The
State shall priority to focus in development of sea economy sectors as follows:
1.
Searching, exploring, exploiting, and processing oil, gas and types of marine
resources, minerals;
2.
Marine transport, seaport, newly making and repair of vessels, sea-going
devices and other maritime services;
3. Sea
tourist and island economy;
4.
Aquaculture, exploiting, processing seafood;
5.
Develpoment, study, application and transfer of technology, science on
exploiting and developing sea ecnomy;
6.
Constructing and developing sea human resources.
Article
44. Planning on development of sea economy
1. Basis
for making planning on development of sea economy including:
a)
Strategy, overall planning on socio-economic development of whole country, the
national strategy on environmental protection;
b)
Oriention of the stragety on unshakeable development and sea stragety;
c)
Characteristics, geography position, natural rule of seas, coastal areas and
islands;
d)
Results of investigation on sea resources and environment; the actual situation
and estimated demand of exploration, use of resources and sea environmental
protection of whole country, regions, coastal provinces, centrally-affiliated
cities;
dd) Value
of resources and vulnerable extent of sea environment;
e)
Rsources for executing planning.
2. The
content of planning on development of sea economy including:
a)
Analysing, evaluating natural condition,socio-economic condition and present
conditions of exploration, use of sea;
b)
Defining direction, target and oriention of use resources resonablely and
protection of sea environment;
c)
Dividing zones using sea for purpose of socio-economic development, National
defense and security; defining prohibited zones for exploitation, zones
allowing exploration with condition, zones need be protected specially for
purpose of National defense and security, protection of environment ,
preservation of the ecology and artificial islands, equipment, facilities on sea
d)
Defining position, area and showing on map zones using sea surface, sea beds,
islands;
dd)
Defining particularly vulnerable coastal areas such as alluvial ground, coastal
erosion, protection forests, wetlands, coastal sand, defining buffer area and
having solution of suitable management, protection;
e)
Solution and progress of planning execution
3. The
Government formulates overall project on development of sea ecomony sectors
specified in Article 43 of this Law and organizes making planning, plan on using
sea of whole coutry to submit to National Assembly for consideration and
decision.
Article
45. Constructing and developing sea economy
1. The
state has policy on investment for, construction, development of the coastal
economical zones, industrial clusters, economy of island districts under
planning, ensuring for effectiveness and unshakeable development.
2.
Assigning defined sea areas for organizations, individuals to explore, use sea
resources shall be implemented as prescribed by Government.
Article
46. Encouraging, investment incentives for economic development in islands and
operations at sea
1. The
State priorities for investment in, construction of infrastructure, sea
logistics network, economical development of coastal districts; has incentive
policy to enhance material and spirit life of inhabitants living on islands.
2. The
state encourages and has incentives on tax, capital, facilitate for
organizations, individuals to invest, explore development potential and
strengths on islands.
3. The
state encourages and has incentives on tax, capital, facilitate for
organizations, individuals to enhance fishery operation and other activities on
seas, islands; protect activities of people on seas, islands
4. The
Government details this article.
Chapter
V
PATROL,
CONTROL ON THE SEA
Article
47. The Sea Patrol and Control Forces
1. The
Sea Patrol and Control Forces includes: forces with authority under the
People's Army, People’s Public Security, other specialized Patrol and Control
Forces.
2. The
self-defense militia of coastal centrally-affiliated cities and provinces,
safeguard of organizations, agencies placing in coastal and other forces shall
participate in patrol, control on the sea when be mobilized by competent
agencies.
Article
48. Task and scope of responsibility relating to patrol and control on sea
1. The
Sea Patrol and Control Forces have the following task:
a)
Protection of soforeignty, sovereign right and national jurisdiction and
benefits on seas, islands of Vietnam;
b)
Assurance of obeying Vietnamese law and International treaties of which the
Socialist Republic of Vietnam is a member;
c) Protection
of state assets, resources and sea environment;
d)
Protecting, helping, serching, rescuing, salving persons,vessels operating on
seas, islands of Vietnam;
dd)
handling acts violating law on seas, islands of Vietnam as prescribed by
Vietnamse law.
2. The
scope of particular responsibility of the Sea Patrol and Control Forces shall
be implemented under provisions of law.
3. The
State ensures necessary conditions for Sea Patrol and Control Forces to finish
assigned task.
Article
49. Flag, uniforms and badges
When
executing task, vessels under the Sea Patrol and Control Forces must fully be
equipped national flag of Vietnam, number sign, force flag; individuals under
the Sea Patrol and Control Forces are equipped full military uniform, uniform
of forces together with other typical signals as prescribed by law.
Chapter
VI
HANDLING
VIOLATION
Article
50. Escorting and place of handling violation
1.
Basing on provisions of law, depend on nature and extent of violations, the Sea
Patrol and Control Forces shall issue decision on handling violations on the
spot or escort violating persons, vessels to enter mainland or request
concerned agencies of nation of which the ship hang flag, nation where that
ship arriving to handle violation.
2. When
escorting enter mainland to handle, violating persons, vessels must be escorted
to the nearest port, harbor or shelter listing in the list of ports, harbors or
shelters announced by competent agency of Vietnam as prescribed by law.
If
because of requirement on assurance of safety on life, assets of persons on
board, the Sea Patrol and Control Forces may decide to escort such violating
persons and vessels to the nearest foreign of Vietnamese port, harbor or
shelter as prescribed by law.
Article
51. Preventive measures
1.
Individuals have acts violating law may be arrested, held in custody, detained;
vessels being used for implementation of violating acts may be impounded to
prevent violation or to ensure handling under law.
2. The
arrest, custody, detention for persons having acts violating law; custody of
vessels are implemented as prescribed by law.
Article
52. Announcement for the Ministry of Foreign Affairs
When
carrying out arrest, custody, detention for persons having acts violating law;
custody of foreign vessels, the Sea Patrol and Control Forces or competent
state agencies shall inform at right to the Ministry of Foreign Affairs for
coordinated handling.
Article
53. Handling violation
Agencies,
organizations, individuals have acts violating provisions of this Law shall,
depend on nature and extent of violation, be disciplined, sanctioned of
administrative violation, if causing damage, must pay compensation as
prescribed by law; violating individuals may be prosecuted for criminal
liability as prescribed by law.
Chapter
VII
IMPLEMENTATION
PROVISIONS
Article
54. Effects
This Law
takes effect from January 01, 2013.
Article
55. Guiding implementation
The
Government details and guides implementation of articles, clauses assigned in
Law.
This Law
was passed on June 21, 2012, by the XIIIth National Assembly of the Socialist
Republic of Vietnam at its 3rd session
|
CHAIRMAN
OF THE NATIONAL ASSEMBLY
Nguyen Sinh Hung
|